Dalam perjalananku meretas waktu, menelusuri jejak Omar Akram di internet, one of my fave musicians, telingaku menangkap musik-musik indah yang serasa terakrabi semasa hati sering menyendiri. Sebuah musik penawar lara hati.
Demikian lirik lagu ini dalam Galician language, bahasa yang digunakan di Galicia, sebuah komunitas yang tak ingin menyebut dirinya sebagai bagian dari bangsa Spanyol namun terletak di barat laut negara Spanyol. Bahasa ini lebih mirip dengan bahasa Portugis :
Amence paseniño nas terras do solpor
As brétemas esváense coas raiolas do sol
Meu amor, meu amor, imos cara o maior
Miña amada, meu ben, imos polas terras do alén
Acariña o silencio e escoita o corazón
Que moitos dos teus soños latexan ao seu son
Meu amor, meu amor, imos cara o maior
Miña amada, meu ben, imos polas terras do alén
É tempo de camiño andar e de non esquecer
Que o futuro que ha de vir é o que has de facer
Meu amor, meu amor, imos cara o maior
Miña amada, meu ben, imos polas terras do alén
E o sol vai silandeiro deitándose no mare
Facéndonos pequenos con tanta inmensidade
Meu amor, meu amor, imos cara o maior
Miña amada, meu ben, imos polas terras do alén
Aku tidak menemukan terjemahan yang pas, disamping itu kamus online bahasa Galicia, belum kutemukan. Namun di internet , kutemukan sedikit penggambaran musik indah itu yang diterjemahkan dalam kata-kata :
It is dawning slowly in the lands of the sunset
the mist fade with the first sun rays
My love, my love, we go to face the age
My beloved, my sweetheart we’re going through the lands of Alen.
Caress the silence and listen to your heart
Because most of your dreams beat at the same song
And it’s time to go across the way
And not to forget the time that will come and what you have to do.
And the sun goes silent, delighting in the sea,
Making us small with so much immensity